19 училища от България ще участват в конкурс по превод на ЕК

23.11.2009 | 16:51
по статията работи:
Близо 3000 ученици от цяла Европа ще се включат в конкурса
19 училища от България ще участват в конкурс по превод на ЕК

Близо 3000 ученици от цяла Европа, включително от Каликс, в близост до Арктическия кръг в Швеция, Хераклион на о. Крит, Сен Мартен на Антилските острови и Паралимни на о. Кипър, ще проверят езиковите си умения по време на третото състезание "Juvenes Translatores", което ще се проведе на 24 ноември. Състезанието по превод, чието име означава "млади преводачи" (лат.), се провежда едновременно във всички училища, които са избрани за участие, от 11 до 13 ч. българско време под прякото ръководство на училищата. От България са избрани 19 училища, които ще участват в конкурса, съобщават от Европейската комисия (ЕК).

Състезанието за млади преводачи се превърна в една дългоочаквана възможност за учениците да проверят езиковите си умения, придобити в училище, в реална среда, както и да придобият представа за работата на професионалния преводач, обясни Леонард Орбан, европейски комисар по въпросите на многоезичието. Също така научихме, че успехът в състезанието е мотивирал някои участници да започнат да се занимават с лингвистични науки. Това е една добра новина, тъй като според проучване, което скоро предстои да бъде публикувано, професиите в лингвистичната сфера на дейност се развиват добре и гарантират добро професионално бъдеще, добави комисар Орбан.

Тазгодишното издание на състезанието за млади преводачи започна през септември, когато средните училища в ЕС, които проявяват интерес, можеха да се регистрират за участие. От регистриралите се училища 600 бяха избрани на произволен принцип, като имената им бяха публикувани на уебсайта на състезанието https://ec.europa.eu/dgs/translation/programmes/jt/selected/selected_schools_en.htm

Максимум пет ученици (които трябва да са на 17-годишна възраст) от всяко одобрено училище ще се явят на тест по превод в деня на провеждане на конкурса. Сутринта по електронна поща ще им бъде изпратен кратък текст, като те ще имат на разположение два часа, в които да го преведат възможно най-гладко от избран от тях език на един от 23-те официални езици на ЕС.

След приключване на теста преводите ще бъдат изпратени до Комисията, където преводачите от генерална дирекция „Писмени преводи" ще ги прегледат и оценят. Журито на състезанието ще определи най-добрия превод от всяка държава-членка и ще публикува имената на победителите на уебсайта на състезанието https://ec.europa.eu/translatores в края на януари 2010 г.

Отзивите от предишните две състезания показват, че като цяло учителите ценят тази възможност за насърчаване на чуждоезиковото обучение. Учениците харесват идеята за предизвикателство и приключение и се чувстват мотивирани от мисълта, че ученици от други държави превеждат същия текст. От друга страна, от училищата беше изразено мнението, че възрастовата граница е твърде ограничителна, и бе изразена надежда повече ученици да имат право да участват. Според някои участници текстът за превод е бил твърде дълъг, а според други времето за превод е било недостатъчно.

Както и в предишните години, всички победители в конкурса печелят пътуване до Брюксел за церемонията по награждаването, където ще се срещнат и с редица преводачи от европейските институции. Остава на времето да покаже дали тази възможност ще окаже влияние върху плановете на участниците за бъдещето, коментира от ЕК.

Списък на училищата от България, които ще участват в конкурса:

  • IV Езикова гимназия "Фредерик Жолио - Кюри", спирка Почивка, гр. Варна
  • Гимназия за романски езици „Георги Стойков Раковски", бул."Стефан Стамболов" № 19, гр.Бургас
  • Гимназия с преподаване на немски език „Гьоте", ж.к. „Зорница", гр. Бургас
  • Гимназия с преподаване на чужди езици „Екзарх Йосиф", ул. „Вапцаров" № 10, гр. Разград
  • "Евроучилище Ровел", ул. „Св.св. Кирил и Методий" № 66, гр.Банкя, Иваняне
  • Езикова гимназия „Гео Милев", ул. „Независимост" № 21, гр. Добрич
  • Езикова гимназия „Д-р Петър Берон", бул."Цар Освободител" № 2, гр. Кюстендил
  • Езикова гимназия „Иван Вазов", бул.„България" № 121, гр. Пловдив
  • Езикова гимназия „Йоан Екзарх", ул. „Цар Обединител" № 9, гр.Враца
  • Математическа гимназия „Атанас Радев", ул. „Цар Иван Александър" № 12, гр. Ямбол
  • Национална гимназия за хуманитарни науки и изкуства „Константин Преславски", ул. „Атанас Георгиев" № 20, гр. Варна
  • Образцова математическа гимназия „Академик Кирил Попов", ул."Чемшир" № 11, гр. Пловдив
  • ПМГ „Акад. С. П. Корольов", ул. „Марица" № 4, гр.Благоевград
  • Професионална гимназия по икономика „Г.С.Раковски", ул.„Пирин" № 4, гр. Ямбол
  • СОУ „Иван Вазов", ул.„Георги Димитров" № 32, гр. Мездра 3100, обл. Враца
  • СОУ „Индира Ганди", ж.к. Люлин 7, ул. „Полк. Стоян Топузов", гр. София
  • СОУ „Св. св. Кирил и Методий", ул. „Т. Каблешков" № 1, гр. Козлодуй
  • Средно общообразователно училище „Св. Паисий Хилендарски", ул. „Страхил войвода" № 5, гр. Дупница, обл. Кюстендил
  • Средно общообразователно училище за европейски езици „Свети Константин-Кирил Философ", ул. „Студентска" № 10, гр. Русе

 

 

Оцени статията:
0/0
Коментирай
Моля, пишете на кирилица! Коментари, написани на латиница, ще бъдат изтривани.
Предложи
корпоративна публикация
Свободна Безмитна Зона – Бургас АД Първокласни мултифункционални складове, митническо агентиране.
Венто - К ООД Проектиране, изграждане, монтаж и продажба на вентилационни и климатични системи.
Кооперативна охранителна фирма ООД КОФ ООД е специализирано дружество за комплексна охрана.
Резултати | Архив
  • Най-старата коневъдна ферма в света
  • Премиерът Бойко Борисов се срещна с руския премиер Дмитрий Медведев в Туркменистан
  • Най-старата коневъдна ферма в света
  • Зимна приказка
  • Женевски конвенции
Когато разбрали, че бързият влак от София до Бургас пътува 8 часа, китайците били истински впечатлени от размерите на България...
На този ден 25.04   1154 г. – Мюсюлмански войски, предвождани от Нур ад Дин превземат Дамаск. 1699 г. – Състои се сватбата на немския граф Лудвиг Крафт фон Насау-Саарбрюкен и...